O nouă traducere în versuri a imnelor Sfântului Simeon Noul Teolog
Editura „Reîntregirea” din Alba Iulia prezintă o nouă traducere în versuri a imnelor Sfântului Simeon Noul Teolog – „Ale dumnezeieștilor cântări iubirile”. Volumul poate fi comandat de pe site-ul editurii sau de pe portalul librăriei „Sophia”.
Traducerea de faţă nu-şi propune să ofere cititorului o ediţie savantă, erudită a celebrelor Imne simeoniene, ci mai ales să pună în valoare frumuseţea lor poetică printr’o traducere în versuri cu rimă care, după opinia noastră, redau mult mai „exact” inefabilul trăirilor duhovniceşti ale marelui Părinte bizantin ce a trăit între anii 949-1022. De altfel, ediţii cu studii critice substanţiale şi comentarii teologice există deja în limba română şi sunt cu siguranţă cunoscute cititorilor interesaţi.
„Imnele (sau Cuvintele, cum sunt ele intitulate în textul grecesc) cuprind numeroase aluzii la anumite episoade din viața Sfântului Simeon: întâlnirea cu duhovnicul său, Sfântul Simeon Evlaviosul, conflictul cu monahii de la Mănăstirea «Sfântul Mamant», al căror egumen era, polemica cu Ștefan al Nicomidiei și altele. Dar pe primul plan sunt experiențele sale mistice cu totul neobișnuite și care, chiar pentru contemporanii lui, erau pricina de uimire și de sminteală. Adeseori Sfântul își arată neputință de a pune în cuvinte ceea ce trăia, numindu-și trăirile «negrăite», «de nespus», «de nepovestit». De aceea, poezia se dovedește a fi cea mai potrivită formă de expresie, Imnele rămânând până astăzi «partea cea mai fascinantă și originală a întregii opere a Sfântului Simeon»”, se arată în prefața cărții.
Lucrarea de față face parte din colecţia în care au mai apărut până acum două volume: noile traduceri ale Scării Sfântului Ioan şi a Cuvintelor pentru nevoinţă ale Cuviosului Isaac Sirul. Cartea poate fi comandată de pe site-ul editurii „Reîntregirea” sau de pe portalul librăriei „Sophia”.