Un nou program (soft) poate traduce vechi scrieri biblice

Religia în lume

Un nou program (soft) poate traduce vechi scrieri biblice

    • Un nou program (soft) poate traduce vechi scrieri biblice
      Un nou program (soft) poate traduce vechi scrieri biblice

      Un nou program (soft) poate traduce vechi scrieri biblice

Un nou program de calculator a descifrat foarte repede cea mai veche limbă utilizată în timpurile biblice, și astfel s-a ivit posibilitatea resuscitării textelor vechi care nu mai sunt înțelese în prezent.

Un nou program de calculator a descifrat foarte repede cea mai veche limbă utilizată în timpurile biblice, și astfel s-a ivit posibilitatea resuscitării textelor vechi care nu mai sunt înțelese în prezent (2010), potrivit declarației unor oameni de știință, făcute de curând.

Programul a fost creat de o echipă de la Institutul de Tehnologie din Massachusetts (MIT), și traduce automat scrierile Ugaritice, care constau din inscripții cuneiforme, pe tăblițe de lut. Scrierea a fost utilizată până în jurul anului 1200 î.Hr., în vestul Siriei.

La sfârșitul anilor 1920, au fost descoperite exemple scrise ale acestei „limbi pierdute“, în timpul săpăturilor din orașul port Ugarit. Specialiștilor le-au trebuit 12 ani să decodifice limbajul. Din 1932, limbajul descifrat i-a ajutat să pună în lumină cultura antică israelită și textele biblice.

Doar cu ajutorul unui laptop de ultimă generație, noul program compară simbolurile și frecvența cuvintelor și a modelelor ugaritice cu cele ale unei limbi cunoscute (în acest caz, ebraica, fiind apropiată).
În urma analizelor repetate, programul corelează în doar câteva ore, litere și cuvinte, corespunzătoare simbolurilor ugaritice, cu echivalentele lor din ebraică.

Programul a identificat cuvinte ugaritice și evreiești cu rădăcini comune, cu o corectitudine de 60%. Rădăcinile comune se consideră atunci când cuvinte din limbi diferite provin din aceeași sursă, cum ar fi „homme“ în franceză și „hombre“ în spaniolă, care împărtășesc radicalul latin pentru „om“.

Echipa poate fi prima care să dovedească eficiența computerului în materie de limbi moarte, contrar obiecțiilor că tehnologia este lipsită de intuiție.
„În mod tradițional, descifrarea a fost privită ca un fel de joc detectivistico-științific, fără a bănui rolul computerului în această direcție“, a precizat profesorul IT la MIT, Regina Barzilay, într-un e-mail.

„Scopul nostru este să transferăm această problemă puterii depline de învățare și de statistică a calculatoarelor moderne“.
Pasul următor va fi urmărirea modului în care programul poate descifra scrisul de mână al scribilor antici, care rămâne în mare parte incomprehensibil.

Spre exemplu, scrisul etruscilor a fost utilizat în nordul și centrul Italiei, începând aproximativ de la 700 î.Hr., dar a fost înlocuit de latină, în jurul anului 100 d.Hr. Au supraviețuit foarte puține exemplare de scris etrusc, iar limbajul nu a putut fi pus în relație cu altele, ceea ce continuă să-i intrige pe cercetători.
„În cazul scrisului ugaritic, ai de-a face cu un sistem simplu de scriere, apropiat de alte limbaje“, consideră Rosetta Stone. Dar Barzilay și colegul ei, Benjamin Snyder au convingerea că programul de decodificare va depăși acest obstacol, prin scanarea mai multor limbaje simultan și luând în considerare informații contextuale – îmbunătățiri care ar putea duce la descoperiri neașteptate de similitudini sau legături între limbaje cunoscute.
La începutul lunii iulie 2010 a fost prezentat un document care descrie noul program de calculator, la a 48-a întâlnire anuală a Association for Computational Linguistics din Uppsala – Suedia, conform unei relatari National Geographic News.