Eveniment editorial și teologic-duhovniceasc în Arhiepiscopia Aradului

Arhiepiscopia Aradului

Eveniment editorial și teologic-duhovniceasc în Arhiepiscopia Aradului

În seara zilei de joi, 3 noiembrie 2022, în Aula Facultății de Teologie din Arad, a avut loc un eveniment cu o dublă semnificație teologică și duhovnicească, prilejuit de lansarea cărții Cuvinte ascetice, vol. 1, a Sfântului Isaac Sirul, în traducerea părintelui Agapie Corbu și o conferință legată de această temă și intitulată „Sfântul Isaac Sirul și Cuvintele sale ascetice”, susținută de traducătorul acestei opere filocalice.

La eveniment au participat IPS Părinte Timotei, Arhiepiscopul Aradului, PS Părinte Emilian Crișanul, Episcop-vicar al Arhiepiscopiei Aradului, o parte din membrii permanenței eparhiale, Pr. prof. dr. Cristinel Ioja, Decanul Facultății de Teologie din Arad, profesori și studenți ai acestei facultăți, preoți din Arhiepiscopia Aradului și din alte eparhii și un numeros public iubitor de scrieri filocalice și de cultură isihastă.

În deschidere, Protos. lect. dr. Nicolae Tang a făcut prezentarea primului volum din Cuvintele ascetice, ale Sf. Isaac Sirul, subliniind importanța acestei traduceri pentru spațiul cultural, teologic și duhovnicesc românesc. Opera bine cunoscutului autor filocalic Isaac Sirul a fost tradusă în mai multe limbi, ajungând să fie cunoscută în întreaga lume creștină. Notorietatea sa a determinat, în timp, apariția mai multor manuscrise și tipărituri cu celebrele Cuvinte ascetice, fiind unul dintre cei mai populari autori filocalici. Traducerea părintelui Agapie este făcută după ediția critică a Cuvintelor ascetice, realizată de elenistul și orientalistul belgian ortodox Marcel Pirard, fiu duhovnicesc al Sfintei Mănăstiri Ivir din Sfântul Munte, sub egida căreia apare această ediție critică, în anul 2021.

Noutatea ediției românești costă în faptul că părintele Agapie se folosește și de manuscrisele siriace ale Cuvintelor ascetice și nu doar de ediția critică, în ideea unei redări cât mai fidele a textului original. Este de menționat și faptul că traducerea părintelui Agapie este prima traducere într-o limbă modernă a ediției critice a Cuvintelor ascetice.

A urmat, apoi, conferința părintelui Agapie intitulată „Sfântul Isaac Sirul și Cuvintele sale ascetice”, în cadrul căreia s-a prezentat traducerea în limba română a operei Sf. Isaac Sirul, începând cu traducerea Cuv. Paisie de la Neamț și continuând cu celelalte traduceri în decursul timpului, inclusiv cea realizată de părintele Dumitru Stăniloae, în Filocalia vol. 10. O altă direcție prezentată în cadrul conferinței s-a axat pe teologia Sf. Isaac, teologie rezultată din terminologia duhovnicească specific isaachiană și filocalică. Ultima parte a conferinței a prezentat publicului o parte din efortul traductologic și metoda de traducere, greutățile survenite pe parcursul acestui complex proces, dar și instrumentele de lucru indispensabile unui astfel de proces.

După prezentarea conferinței a avut loc o scurtă sesiune de alocuțiuni, primul care a luat cuvântul fiind IPS Părinte Timotei, Arhiepiscopul Aradului. Înaltpreasfinția Sa a felicitat traducătorul, elogiind în frumoase cuvinte întregul efort filologic și teologic depus în realizarea ediției în limba română, subliniind faptul că o astfel de traducere se adresează tuturor categoriilor de credincioși, de la teologi, la simplii credincioși iubitori de duh filocalic. Printre cei care au mai luat cuvântul a fost și Pr. prof. dr. Cristinel Ioja, Decanul Facultății de Teologie din Arad, care a evidențiat faptul că în spații geografice și culturale diferite, credința s-a mărturisit unitar același Duh Sfânt inspirând și călăuzind și pe Sf. Isaac Sirul ca pe toți ceilalți Părinți ai Bisericii.

Evenimentul se înscrie în activitățile organizate de Arhiepiscopia Aradului în contextul Anului omagial al rugăciunii în viața Bisericii și a creștinului și Anului comemorativ al sfinților isihaști Simeon Noul Teolog, Grigorie Palama și Paisie de la Neamț, dar și în contextul anului Bicentenarului Teologiei arădene (1822-2022), părintele Agapie Corbu fiind, pentru o perioadă de timp, cadru didactic al Facultății de Teologie din Arad.

Această manifestare științifică și duhovnicească a fost organizată de Arhiepiscopia Aradului, Facultatea de Teologie Ortodoxă „Ilarion V. Felea” și ASCOR, filiala Arad.

Traducătorul, Protos. dr. Agapie Corbu, starețul Schitului „Bunavestire”, Almaș, din Arhiepiscopia Aradului, este deja bine cunoscut în mediul teologic și cultural românesc prin cele peste 20 de cărți traduse din limba greacă. Efortul traductologic al preacuvioșiei sale a redat culturii, teologiei și spiritualității românești opere patristice celebre, cum ar fi: Viețile pustnicilor din Palestina, a lui Chiril de Schitopolis; Capete filocalice, Ucenicii lui Evagrie; Scolii la Pilde și Ecleziast, Evagrie Ponticul; Scrieri duhovnicești, Iosif Hazzaya, dar și experiența duhovnicească a părintelui Emilianos Simonopetritul, un înnoitor al vieții isihaste contemporane din Sfântul Munte, sub forma omiliilor, catehezelor, tâlcuirilor și cuvântărilor editate de Mănăstirea Ormilia din Grecia. Erudiția și profesionalismul părintelui Agapie sunt recunoscute și peste hotare, în cercurile eleniștilor, orientaliștilor și siriaciștilor, dar și în mediul duhovnicesc atonit.

Traducerea în limba română a Cuvintelor ascetice este o adevărată „perihoreză” între erudiție și duhovnicie, o comoară duhovnicească neprețuită și o realizare de excepție filologică-teologică, adăugându-se la acestea și tipărirea textului în condiții grafice de excepție. (Protos. lect. dr. Iustin Popovici)

Citește despre: