Ce înseamnă bogdaproste?

Întreabă preotul

Ce înseamnă bogdaproste?

Niculescu Tudor
întreabă:

Doamne ajuta! Stiu ca e recomandat ca atunci cand primesti ceva de pomana, in loc de „multumesc”, sa raspunzi cu cuvantul „Bogdaproste”. Ce inseamna cuvantul acesta si de ce e recomandat sa il folosim? Se poate folosi si in alte situatii decat atunci cand primesti de pomana? Multumesc.

pr Andrei Atudori a răspuns:
11 August 2016

Doamne ajută!

Cuvântul vine din limba slavă și poate fi tradus în mai multe forme, apropiate una de cealaltă:

1. „Dumnezeu să(-ţi) ierte păcatele!” 

2. „Dumnezeu să-i ierte pe cei răposați!”

3. „Să fie bine primit!” sau „Să primească Dumnezeu!”.

Oricare ar fi înțelesul pe care l-am lua în considerare, cuvântul „bogdaproste” ne trimite cu gândul la iubirea lui Dumnezeu și e o formă de recunoștință pe care o arătăm pentru cei care oferă o milostenie pentru sufletul cuiva, chemându-L pe Dumnezeu ca martor la respectivul act de milostenie și rugându-L totodată să îl răsplătească.

Nu îmi dau seama la ce alte situații faceți referire, în afară de acelea în care primești ceva de pomană sau cineva îți oferă sau chiar te ajută cu ceva, însă dacă avem în vedere faptul că înseamnă și „Să fie primit!” sau „Să primească Dumnezeu!”, nu văd nici o problemă în a fi folosit, cu toată bună cuviință, fără a abuza de el sau a-l bagateliza.

Dumnezeu să vă binecuvânteze! 

pr. Andrei

Denis a răspuns:
14 August 2016

In rusa "Bog da prosti!" (Bog = Dumnezeu; prosti = iarta) cu sensul de: Doamne iarta/iarta-ma/iarta-ne/iarta-l/iart-o/iarta-i/iarta-le!... in functie de context daca nu este specificat clar dupa "prosti" persoana/singular/plural... Doamne ajuta!

Victor a răspuns:
12 August 2016

Din slavonă - rusă : " Bog da prasti emu / eio " - Dumnezeu să-l /s-o ierte ._ Dumnezeu să ierte.

Vasilica a răspuns:
22 Septembrie 2016

Ca o completare la ce a spus Victor. Bogdaproste vine din rusa si se traduce exact in felul urmator, si nu in mai multe feluri. Cu redare asa cum se citeste in rusa.

RU - Bog => RO - Dumnezeu
RU - DA => RO - sa (este articol de legatura) si nu sa-l sau s-o. Caci Dumnezeu stie foarte bine despre cine este vorba. "Sa" este impropriu unei persoane. Se refera la modul general.
RU - prastit (verb)=> RO - a ierta (prasti - atunci cand se foloseste la imperativ sau ca rugaminte/cerere)

"Sa", fiind articol de legatura, si atasat unui verb, nu se mai conjuga verbul, ci se scrie la imperativ (persoana a II-a singular sau a II-a plural, dupa caz)

Sa nu va suparati pe mine ca am dat atat de multe detalii, caci le-am dat pentru cei care invata rusa.

Multa lume crede ca prasti se traduce cu a primi - Dumnezeu sa primeasca, dar este gresit. Verbul in rusa pentru a primi este "paluciati" sau "paluciti" (i-ul din coada se aude f usor - specific pentru vorbitorii obisnuiti). Alte detalii nu va mai dau doar daca va apucati de rusa :)

Doamne ajuta!

Antoaneta a răspuns:
10 Februarie 2018

Foatre frumos!!! Explicatie amanuntita.
Multumim

Poți adresa oricând o întrebare în cadrul rubricii „Întreabă preotul” transmise LIVE pe doxologia.ro și pe conturile noastre de Facebook și YouTube.De aceea, te îndemnăm să te abonezi la canalul de YouTube și să ne urmărești pe Facebook, pentru a primi în timp util notificările și a afla când intrăm în direct cu unul dintre preoții care vor răspunde la întrebări.

Nu uita, însă, că unele întrebări își găsesc cel mai bun răspuns la părintele duhovnic sau la preotul din parohia ta!

Pentru că timpul transmisiunilor în direct este limitat, ne rezervăm dreptul de a selecta, modera și edita întrebările și comentariile adresate.

O parte dintre răspunsuri se vor regăsi în format text și/ sau video în cadrul acestei secțiuni.

Îți mulțumim pentru înțelegere!

Citește despre: